domingo, 17 de mayo de 2009

corpus de textos: justificaciòn

Los textos breves que constituyen el corpus se articulan en torno al problema de la relaciòn entre la cultura de los pueblos originarios y la cultura letrada , nos interrogamos còmo las tradiciones arcaicas emergen en el presente de la literatura latinoamericana. Frente a una concepciòn del silencio, la desapariciòn y la pèrdida de su cultura , nos proponemos leer còmo son productoras activas de una literatura mestiza. El proceso de circulaciòn cultural, de diàlogo e intercambio recibe la denominaciòn de transculturaciòn.
La idea de la “transculturación” procede del antropólogo cubano Fernando Ortiz, quien escribe en 1940 Contrapunteo cubano del tabaco y del azúcar. Ortiz distinguía netamente entre la “aculturación” y la “transculturación”. La primera es el proceso por el cual una cultura dominada recibe pasivamente ciertos elementos de otra, por lo que en ella misma se presenta una cierta “deculturación”. En cambio, la “transculturación” es el proceso por el cual una cultura adquiere en forma creativa ciertos elementos de otra, es decir, a través de ciertos fenómenos de “deculturación” y otros de “neoculturación”.
En 1944 Mariano Picón Salas retoma las ideas de Ortiz en su libro De la conquista a la
independencia. Su capítulo cuarto se titulaba “De lo europeo a lo mestizo. Las primeras formas de transculturación” y en él se refiere a “la penetración de la cultura europea en los centros urbanos desde el siglo XVI y a las distintas formas que asume el trasplante cultural en las diversas áreas culturales del continente”.
Angel Rama asumió la idea de la “transculturación” y la empezó a desarrollar en su artículo de 1971 “Los procesos de transculturación en la narrativa latinoamericana”. Aquí entendía la transculturación narrativa como una alternativa al regionalismo que se acantona en los productos ya alcanzados de la propia cultura rechazando todo aporte nuevo foráneo, y el vanguardismo, caracterizado por la vulnerabilidad cultural.
Frente a estas opciones, la transculturación narrativa opera según Rama gracias a una “plasticidad cultural” que permite integrar las tradiciones y las novedades: incorporar los nuevos elementos de procedencia externa a partir de la rearticulación total de la estructura cultural propia, “apelando a nuevas focalizaciones dentro de su herencia” (208). Los ejemplos que ponía el autor de narradores de la transculturación eran: José María Arguedas, Juan Rulfo, J. Guimaraes Rosa y G. García Márquez. En un artículo publicado póstumamente estudió también el caso de un cuento de Augusto Roa Bastos.
Años después, en 1982, Rama amplió considerablemente su artículo de 1974, agregó otros textos del mismo año y un poco posteriores, y escribió otros nuevos para la parte final del libro, con lo que compuso el volumen Transculturación narrativa en América Latina (1982 b).
Las principales operaciones que se efectúan en la transculturación son cuatro: pérdidas, selecciones, redescubrimientos e incorporaciones. “Estas cuatro operaciones son concomitantes y se resuelven todas dentro de una reconstrucción general del sistema cultural, que es la función creadora más alta que se cumple en un proceso transculturante” (1982 b).

RAMA, Angel

1974 “Sistema literario y sistema social en Hispanoamérica”, en: Varios,
Literatura y praxis en América Latina. Caracas: Monte Avila: 81-107
1982a La novela latinoamericana 1920-1980. Bogotá: Procultura
1982b Transculturación narrativa en América Latina. México: Siglo XXI se puede consultar en
http://www.google.com.ar/search?hl=es&rlz=1W1GGLJ_en&q=transculturaci%C3%B2n+narrativa+%2B+Ortiz&btnG=Buscar&meta=lr%3Dlang_es

No hay comentarios:

Publicar un comentario