viernes, 15 de mayo de 2009

Impronta de las culturas precolombinas




En este item se aborda un corpus de textos modernos que proponen una lectura de la cultura de los pueblos originarios. Se considera que esta literatura forma parte del proceso de "transculturaciòn".
La idea de la “transculturación” procede del antropólogo cubano Fernando Ortiz, quien la desarrolla en 1940 en su libro Contrapunteo cubano del tabaco y del azúcar. Ortiz distinguía netamente entre la “aculturación” y la “transculturación”. La primera es el proceso por el cual una cultura dominada recibe pasivamente ciertos elementos de otra,por lo que en ella misma se presenta una cierta “deculturación”.En cambio, la “transculturación” es el proceso por el cual una
cultura adquiere en forma creativa ciertos elementos de otra, es decir, a través de ciertos fenómenos de “deculturación” y otros de “neoculturación”.
En 1944 Mariano Picón Salas retoma la propuesta de Ortiz en su libro De la conquista a la independencia. El capítulo cuarto se titulaba “De lo europeo a lo mestizo. Las primeras formas de transculturación” y en él se refiere a “la penetración de la cultura europea en los centros de Amèricalatina ".
Angel Rama en su artículo de 1971 “Los procesos de transculturación en la narrativa latinoamericana” analiza la transculturación narrativa como una alternativa al regionalismo que se acantona en los productos ya alcanzados de la propia cultura rechazando todo aporte nuevo foráneo, y el vanguardismo, caracterizado por la vulnerabilidad cultural.
Frente a estas opciones, la transculturación narrativa opera según Rama gracias a una “plasticidad cultural” que permite integrar las tradiciones y las novedades: incorporar los nuevos elementos deprocedencia externa a partir de la rearticulación total de la estructura cultural propia, “apelando a nuevas focalizaciones dentro de su herencia” (208). Los ejemplos que ponía el autor denarradores de la transculturación eran: José María Arguedas,
Juan Rulfo, J. Guimaraes Rosa y G. García Márquez. En 1982, Rama amplió considerablemente suartículo de 1974, agregó otros textos del mismo año y un poco posteriores, y escribió otros nuevos para la parte final del libro,con lo que compuso el volumen Transculturación narrativa en
América Latina (1982 b). Allí se refirió inicialmente al concepto de transculturación de Ortiz introduciendo algunas correcciones. Su visión le parecía “geométrica según tres momentos”: la “parcial deculturación”, las incorporaciones procedentes de la cultura externa y, finalmente, el esfuerzo de recuperación manejando los elementos supervivientes de la cultura originaria y los procedentes de afuera. En su opinión, en este diseño no se atendía suficientemente a los criterios literarios de selectividad y de invención que son propios de la “plasticidad cultural”. En cuanto a
la selectividad no sólo se aplica según Rama a la cultura extranjera, sino sobre todo a la propia.
Las principales operaciones que se efectúan en la transculturación son cuatro:
pérdidas, selecciones, redescubrimientos e incorporaciones. “Estas cuatro operaciones son concomitantes y se resuelven todas dentro de una reconstrucción general del sistema cultural, que es lafunción creadora más alta que se cumple en un proceso transculturante” (1982 b).


No hay comentarios:

Publicar un comentario